Xebata bi Penaberan re Valahiyan | DaF DaZ Lektor | BAMF | Berlîn | Leipzig Dresden | Erfurt | Chemnitz | daqurtînin

Xebata bi penaberan re Xebatên vala Mamosteyên DaF / DaZ (BAMF) dixwazin

Ev wergera makîneyê ye. dema xwendinê: 10 minutes | Rewş: 11.06.2022/XNUMX/XNUMX | Nivîskar: I.Neigefoundt

Weke dabînkerek karûbarê civakî ya nerm, tîmê me yê fedakar ji Enstîtuya Mitteldeutsches piştgirî dide perwerdehiyê, jêhatîbûn û ji nû ve entegrasyona kesên ku li kar digerin û yên ku piştî nexweşî an qezayan rehabîlîtasyonê dibin û her weha dijwariyên civakî an bi pêşveçûnê re têkildar in. Em di pêşkeftina wan a kesane û pîşeyî de bi beşdarên xwe re dibin û li ser bingeha ezmûna xweya gelek salan wekî hevkarek jêhatî her gav li kêleka wan in.
Enstîtu di heman demê de pisporiya xwe ji perwerdekirin û entegrasyona mirovên bi paşxaneya koçberiyê re dike.

Ji ber berfirehbûna domdar a pêşniyara me, em niha li cihên xwe digerin

Berlîn, Chemnitz, Dresden, Erfurt, Leipzig, Suhl

Mamosteyên rûmet (m/f/d) bi erêkirina BAMFAlmanî wekî zimanê biyanî / zimanê duyemîn dikare wekî beşek ji qursên entegrasyonê yên giştî (kursên sibe û/an piştî nîvro, Duşem- Înî) bide.

 

Penaber li MIQR ders didin

Qada berpirsiyariya we:

  • Hevpeyvînên destpêkê û, ger hewce be, pêkanîna prosedurên nirxandinê ji bo destnîşankirina asta ziman
  • Hînkirina zimanê Almanî herî kêm heta asta B1, bi îdeal asta B2
  • Ragihandina zanyariyên li ser pêkhateyên çandî, civakî û siyasî
  • Perwerdehiya bingehîn di warên lêkolînên pîşeyî, perwerdehî û bazara kar de
  • Amadekirina ji bo îmtîhanên dawîn ên dersên ziman û rênasiyê (DTZ û LiD)
  • Belgekirin û têketina ji bo rêveberiya qursê
  • tora
  • Alîkarî bi fikarên cihêreng û pêşvebirina jêhatîbûnên jiyanê yên pratîkî (di nav de danûstandina bi rayedar û nivîsgehan re, peydakirina cîh û rêveberiya malê, tenduristî, çareserkirina pirsgirêkan)

Bi penaberan re xebitîn

Pêdiviyên ji bo xebata bi penaberan / koçberan re

jêhatîbûna we:

  • Destûrnameya zanîngehê di zanistên mirovî, lêkolînên çandî û zimannasiyê de (lêkolînên almanî, lêkolînên erebî, lêkolînên îngilîzî an jî mîna wan), pedagojî an pedagojiya civakî an derecên berawirdî yên bi jêhatîbûna ku di qursên entegrasyonê de ders bidin.
  • Dibe ku ji bo hînkirina DaF / DaZ an delîla pratîkê jêhatîbûna pêdivî ye
  • Li gorî rêziknameya qursa entegrasyonê ya BAMF-ê di qursên entegrasyonê de pejirandina heyî wekî mamoste
  • Almanî wekî zimanê dayikê an jî naskirina asta zimanê C1
  • îdeal e ku jixwe ezmûna pîşeyî û eleqeya xebata bi kesên bi paşxaneya koçberiyê ya ji temenên cihêreng re heye

Karkirina bi penaberan re Valahiyan Your_Prerequisites_in_Overview

Enstîtuya Almaniya Navîn wekî kardêr

Feydeyên jêrîn li benda we ne:

  • Derfetên pêşkeftina demdirêj, di heman demê de ji bo qursên entegrasyonê yên paşîn
  • Çalakiyên cihêreng, balkêş û perwerdehî û perwerdehiya domdar
  • Perwerdehiya berfireh ji hêla xebatkarên demdirêj ve
  • tîmên xwedî tecrûbe û atmosfereke xebatê ya koledar û dostane
  • hawirdora xweş, şert û mercên xebatê yên çêtirîn û teknolojiya herî dawî
  • Hiyerarşiyên guncan û tevlêbûna di biryaran de (pêşxistina pêşniyarên afirîner û pêşkeftina hevbeş a potansiyelê)

Me eleqeya we kişandiye? Dûv re ji kerema xwe me bi belgeyên serîlêdana xweyên bêkêmasî û watedar (di nav de sernivîsa perwerdehiyê, sertîfîka û her delîlên din ên jêhatîbûnê) razî bikin. bewerbung@miqr.de an bi me re têkilî daynin Ji bo bêtir agahdarî 0800 77 89 100.

Wekî din ketin bin girêdana jêrîn rasterast ji yên reklamkirî re reklama kar ji her cihê ku hûn lê rehet in Belgeyên serîlêdana xwe bi forma têkiliyê ve girêdin dikare.

 

Reklama karê mamosteyê DaF / Daz li MIQR

 


 

Agahiyên zêde:

Dema ku hûn bi e-nameyê serlêdan dikin, ji kerema xwe bala xwe bidin ku herî zêde pelek di formata PDF-ê de wekî pêvek tê girêdan. Divê ev pel ji 5 MB mezintir nebe.

Di mijara serlêdanên nivîskî de, em ji we fêm dikin ku ji ber hejmûna zêde em ê tu belgeyan venegerînin. Wekî din, lêçûnên ku di pêwendiya serlêdana we de an jî di pêvajoya serîlêdanê de çêbûne dê neyên vegerandin.

 


 

Agahiyên bêtir li ser qursên ziman û entegrasyonê yên ku ji hêla MIQR ve têne pêşkêş kirin

Enstîtuya Almanî ya Navendî qursên ziman û rênîşandanê li deverên cihêreng li seranserê Almanyayê pêşkêşî dike. Bernameyên ziman û entegrasyonê alîkariyek mezin e ji bo hêsankirina niştecîhbûna li welatek nû, hilweşandina astengên ziman û ji bo ku bikaribe jiyanek xweser bi rê ve bibe. 

 

Kursên zimanê BAMF li MIQR

Bi bernameyên xwe yên zimanî, em dikarin beşdarên xwe bi awayekî domdar fêrî Almanî bibin (heta asta ziman B1.2). Piştî îmtîhanek cihgirtinê, ku tê de zanîna berê ya berê ya zimanê Almanî tê ceribandin, modul li gorî asta ziman têne dabeş kirin.
Bi tevahî 600 yekîneyên hînkirinê, yên ku bi rengek wekhev li şeş modulan têne belav kirin, beşdarên me xwedî derfet in ku bi mijarên cûda re mijûl bibin.

Bernameya dersê_BAMF
Armanca vê tedbîrê ew e ku ji beşdaran re ferhengek bi qasî ku pêkan be berfirehtir peyda bike, da ku ew bi rengekî serbixwe karibin jiyana xwe ya pîşeyî û rojane ya li Almanyayê bi dest bixin. Bi derbaskirina testa dawîn "Deutsch-Test für Zuwanderer" (DTZ), ew belgeya fermî wekî belgeya zanîna xwe ya pêşkeftî ya Almanî distînin.

 

Li MIQR qursên orientation BAMF

Piştî yek ji qursên zimanê me, derfeta we heye ku hûn li MIQR beşdarî qursek rênasiyê ya belaş bibin. Di tevayî 100 beşên hînkirinê de, em di derbarê maf, erk û qanûnên Almanî de agahiyan didin û beşdarên qursê fêrî nirx, kevneşopî û prensîbên ku jiyana hevbeş li Almanyayê li ser wan hatiye avakirin, dibin.

kursa orientation

Ji ber ku zanîna teorîk ceribandinek pratîkî hewce dike da ku beşdaran karibin di têkiliyên rojane yên bi zimanê Almanî û têgînên bihevrejiyanê re bibin xwediyê asta herî bilind a pêbaweriyê, Enstîtuya Almaniya Navendî jî geryanên hevbeş pêşkêşî dike. Kurs bi azmûna dawîn bi dawî dibeli Elmanyayê dijîn" dûr.

Baş dizanin:

Kursên me yên entegrasyona pîşeyî jî ji bo koçberan bi tevahî belaş in! Zencîreyên jêrîn dê li ser qursên ziman û entegrasyonê yên din ên ku ji hêla MIQR ve têne pêşkêş kirin nêrînek bidin we

MAPO (Koçber di kar û analîzên potansiyel de)

MISO (Integrasyon, perwerdekirin û rênîşandan ji bo koçberan)

MIBO (Integrasyon û meyla pîşeyî ji bo koçberan)

 


 

DaF - DaZ: Ferqa çi ye?

Wekheviya bingehîn a di navbera almanî wekî zimanê biyanî û almanî wekî zimanê duyemîn de ev e ku di her du rewşan de jî kesên xwedî zimanê dayikê cuda fêrî Almanî dibin. Di çarçoveya dersên DaF de, dersên Almanî li welatê xwendekaran pêk tên, dema ku xwendekarên DaZ fêr dibin ka meriv çawa li welatê zimanê mebest, ango li vir li Almanya, fêrî zimanê Almanî dibe. Di çarçoveya almanî de wekî zimanek biyanî, ezmûna zimanê armanc tenê di dersê de pêk tê. Ji ber rûbirûbûna domdar a bi ziman re di jiyana rojane de, xwendekarên almanî wekî zimanê duyemîn di rewşek hînbûnê ya pir bêkontrol de ku ji dersên rastîn ên ziman wêdetir bi Almanî re rûbirû dibin.

Bêtir fêr bibin

 

Pejirandina DaF / DaZ çi ye?

Ji bo serkeftina kursên ziman û entegrasyonê şert û mercên mamosteyên jêhatî ne. Ji xeynî jêhatiya pedagojîk û navçandî, ew ji hêla pisporiya pîşeyî ya bilind ve têne diyar kirin. Qebûlkirina DaF/DaZ delîlek van qazanciyan e û dihêle hûn wekî mamosteyek DaF/DaZ bixebitin piştî ku bi serfirazî lîsansek zanîngehê di Almanî de wekî zimanê duyemîn û Almanî wekî zimanek biyanî biqedînin.

Bêtir fêr bibin

 

Meriv çawa pejirandinek DaF / DaZ distîne?

Bi gelemperî hûn têra xwe jêhatî têne hesibandin ku hûn qursên entegrasyonê hîn bikin heke we lîsansek zanîngehê bi serketî di Almanî de wekî zimanê biyanî an almanî wekî zimanê duyemîn qedandibe. Ji ber vê yekê we rasterast pejirandina we heye ku hûn wekî mamosteyek DaF/DaZ bixebitin. Mamosteyên ku xwendina xwe di yek ji du dîsîplînan de neqedandine, tenê dikarin ji saziyek ku ji hêla Daîreya Federal ve hatî pejirandî ye, jêhatîbûnek zêde bistînin. Mamoste ji bo jêhatîbûnek wusa zêde rasterast li saziya qayimbûnê qeyd dike. Mamosteyên di qursên întegrasyonê de piştî ku bi serketî qayimbûna zêde ya ku ji hêla Daîreya Federal ve hatî destnîşan kirin biqedînin, ji Ofîsa Federal sertîfîkaya têkildar distînin. Hûn dikarin li ser vê yekê di binê jêrîn de bêtir agahdarî bibînin Pêvek.

Bêtir fêr bibin

 

Li gorî BAMF-ê şertên ji bo jêhatîbûnek DaF/DaZ ya zêde

Mamosteyên ku dixwazin dersên entegrasyonê bidin, divê xwendina xwe ya bi zimanê Almanî wekî zimanê duyemîn an jî Almanî wekî zimanê biyanî bi serketî qedandine. Ger van qaîdeyên pîşeyî neyên berdest, pejirandina hînkirinê tenê piştî jêhatîbûnek zêde ya ku ji hêla Ofîsa Federal ve hatî destnîşankirin gengaz e.

Di bin vê Pêvek Hûn ê li ser bingeha Beşa 15 (1) û (2) IntV li ser pîvanên pejirandinê ji bo mamosteyan di qursên entegrasyonê de nêrînek bibînin.

Bêtir fêr bibin